Chanteurs berbères

Idir

IDIR : "Je ne suis pas Arabe, je suis un Berbère"

امازيغ ليبيا الجزائر المغرب تونس مصر مالي النيجر جزر الكناري تامزغا 

______________________________________

"A vava Inouva"

Mon petit papa

Je t'en prie, père
Inouba, ouvre moi la porte,
Ô fille Ghriba
fais tinter tes bracelets.
Je crains l'ogre de
la fôret, père
Inouba

Ô fille Ghriba,
moi je le crains aussi.

Le vieux enroulé
dans son burnous à l'écart se chauffe
Son fils soucieux de gagne-pain
Passe en revue les
jours du lendemain.
La bru derrière
le métier à tisser

Sans cesse remonte
les tendeurs.

Les enfants autour
de la vieille
S'instruisent des choses d'antan.
Je t'en prie, père
Inouba, ouvre moi la porte,
Ô fille Ghriba
fais tinter tes bracelets.
Je crains l'ogre de
la fôret, père
Inouba

Ô fille Ghriba,
moi je le crains aussi.

La neige s'est tassée
contre la porte.
L'ihlulen bout dans la marmite.
La tajmaot rêve déjà du printemps.
La lune et les étoiles
demeurent claustrées
La buche de chêne
Remplace les claies
La famille rassemblée
Prête l'oreille au conte
Je t'en prie, père
Inouba, ouvre moi la porte,
Ô fille Ghriba
fais tinter tes bracelets.
Je crains l'ogre de
la fôret, père
Inouba

http://le-boukha-bar.blogspot.fr/

"Sendou"

 

Ssendu, ssendu tefkeded udi d amellal
Ssendu, ssendu aken a neccar abuqal
Ndu ndu ay igi fked tawarect bbwudi
Akken i tt netmenni

Taxsayt i hazen ifassen d kem a yesâig d lbadna
Ula ma laz yetwazem l hif yezzuzmit ccna
Nusad gurem a nessendu taxsayt-iw tegra i lhu
Igi ad yendu yefru s lfedl-ik a baba iynu

Ssendu, ssendu tefkeded udi d amellal
Ssendu, ssendu aken a neccar abuqal
Ndu ndu ay igi fked tawarect bbwudi
Akken i tt netmenni

A taxsayt barka tura nettwali qrib d azal
Gurem i nerrig tutra bgigkem ad rred azal
Ssendug s ufus lqis udi yufrar yetherqis
Kseg d aâbar d nefs-is i temgaret d waraw-is

Ssendu, ssendu tefkeded udi d amellal
Ssendu, ssendu aken a neccar abuqal
Ndu ndu ay igi fked tawarect bbwudi
Akken itnetmenni

 

Vu sur : http://www.parolesmania.com/paroles_idir_9856/paroles_ssendu_340820.html

 

°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°

 

Baratte ! Baratte ! donne-nous du beurre blanc
Baratte ! Baratte ! pour que l’on remplisse le jarre
Bat, bat babeurre
Donne-nous la motte de beurre espérée
 
Calebasse entre mes mains, c’est toi ma confidente
On connaît la faim mais le chant adoucit la misère
Nous venons baratter, ma calebasse instruite au bien
Mon babeurre sera brassé, séparé
Par la grâce de mon ancêtre
 
Baratte ! Baratte ! donne-nous du beurre blanc
Baratte ! Baratte ! pour que l’on remplisse le jarre
Bat, bat babeurre
Donne-nous la motte de beurre espérée
 
Calebasse toi au moins tu entends les sanglots du cœur
Habituée à l’espérance, la parole est pesante
Nous sommes venus vers toi (manque un mot : nesmerkel)
Ma calebasse frisonne, elle me donne le beurre blanc
Que le cœur désir tant
 
Baratte ! Baratte ! donne-nous du beurre blanc
Baratte ! Baratte ! pour que l’on remplisse le jarre
Bat, bat babeurre
Donne-nous la motte de beurre espérée
 
Calebasse, ça suffit maintenant
Tu vois bien qu’il se fait tard
Je t’implore, récompense mes efforts
J’ai baratté avec mesure et précision
Le beurre flotte et frétille, j’ai eu une mesure et demi
Pour la vieille et ses petits
 
Baratte ! Baratte ! donne-nous du beurre blanc
Baratte ! Baratte ! pour que l’on remplisse le jarre
Bat, bat babeurre
Donne-nous la motte de beurre espérée
 

Signaler une erreur

Vous avez vu une erreur?

Merci de nous en informer!

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Articles récents

!!! Mettre une phrase qui résume le contenu de l'article et créer un LIEN vers la page où j'ai mis l'article !!!

ffffffffffffffffffffffffffffffffffffff

fffffffffffffffffffffffffffffffffffffff

fffffffffffffffffffffffffffffffffffffff

ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

!!! Accès aux articles par ordre

alphabétique !!!

 

A  B  C  D  E  F  G  H  I   

J  K  L  M  N  O  P  Q  R

  S  T  U  V  W  X  Y  Z

To translate this site                                                    http://translate.google.fr/

EnglishDeutscheNederlandsEspañol 

Partagez !!!

-------------------

Votre avis nous intéresse !

 

Améliorons

Lecouteausuisseduweb.com

ensemble !

5 mn pour répondre à notre

questionnaire en ligne

 

JE PARTICIPE !

Cliquer ICI !

-----------------

Questionnaire

__________

__________

o-o COPYRIGHT o-o

  Aucune reproduction, même partielle, autre que celles prévues à l'article L122-5 du code de la propriété intellectuelle, ne peut être faite sans l'autorisation expresse de l'auteur.

 L'utilisation d'images d'oeuvres et de textes originaux protégés par le droit d'auteur exige l'obtention du consentement préalable du titulaire de ces droits.

Informatique et libertés 

Le site lecouteausuisseduweb est déclaré sous le numéro xxxxxxxx auprès de la Commission Nationale Informatique et Libertés (CNIL) en application de la loi n°78-17 du 6 janvier 1978 relative à l'informatique, aux fichiers et aux libertés.
Chaque utilisateur ayant déposé des informations le concernant sur le site dispose des droits d'opposition (article 38 de la loi), d'accès (articles 39, 41 et 42 de la loi) et de rectification (article 40 de la loi) de ces données en écrivant à

lecouteausuisseduweb(at)

lecouteausuisseduweb

.com.